Strona główna » Tłumaczenia najważniejszych polskich aktów prawnych na języki angielski i niemiecki w nowym module LEX Tłumaczenia on-line
A A A
Drukuj

Tłumaczenia najważniejszych polskich aktów prawnych na języki angielski i niemiecki w nowym module LEX Tłumaczenia on-line

13.10.11

LEX Tłumaczenia on-line to nowa publikacja Wolters Kluwer Polska zawierająca najważniejsze polskie akty prawne przetłumaczone na język angielski i niemiecki. Program gwarantuje komfort pracy z tłumaczonymi tekstami oraz specjalistycznymi słownikami obcojęzycznymi.

articleImage: Tłumaczenia najważniejszych polskich aktów prawnych na języki angielski i niemiecki w nowym module LEX Tłumaczenia on-line fot. Thinkstock

Nowy moduł LEX Tłumaczenia on-line oferuje użytkownikom trójjęzyczny - polsko-angielsko-niemiecki - zbiór najbardziej istotnych, z punktu widzenia obrotu cywilno-gospodarczego aktów prawnych, którego uzupełnieniem są obcojęzyczne słowniki prawnicze i ekonomiczne.Program LEX Tłumaczenia będzie stale rozwijany. Do końca 2011 r. planowane jest udostępnienie tłumaczenia 25 aktów prawnych. Na koniec 2012 r. liczba ta zostanie podwojona.
Zawartość modułu LEX Tłumaczenia będzie uzupełniana na bieżąco. O wszystkich zmianach będziemy informować na naszej witrynie http://www.produkty.lex.pl/tlumaczenia/

Program LEX Tłumaczenia zawiera w wersji startowej:

  • akty prawa polskiego przetłumaczone na język angielski i niemiecki:
    • Kodeks cywilny,
    • Kodeks postępowania cywilnego,
    • Kodeks spółek handlowych,
    • Kodeks pracy,
    • Kodeks karny*,
    • Prawo zamówień publicznych,
    • Ordynacja podatkowa,
    • Ustawa o VAT,
    • Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych,
    • Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych,
    • Ustawa o podatku od spadków i darowizn,
    • Ustawa o podatku od czynności cywilnoprawnych,
    • Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych.
    Wszystkie tłumaczenia charakteryzują się stanem prawnym maksymalnie zbliżonym do aktualnie obowiązującej wersji tekstu tłumaczonego aktu prawnego.
  • specjalistyczne słowniki obcojęzyczne:
    • angielsko-polskie:
      • R. Bujalski, Angielsko-polski słownik orzecznictwa sądów europejskich, LEX/el., wrzesień 2011 oraz
      • M.A. Nowicki, Słownik Europejskiej Konwencji Praw Człowieka angielsko-francusko-polski z objaśnieniami, Zakamycze, 2004;
    • niemiecko-polskie:
      • A. Kilian, A. Kilian, Słownik języka prawniczego i ekonomicznego Tom 1. Niemiecko-polski, Oficyna 2009;
    • polsko-niemieckie:
      • A. Kilian, A. Kilian, Słownik języka prawniczego i ekonomicznego Tom 2. Polsko-niemiecki, Oficyna 201

 

Maria Jasińska 13.10.11
Zobacz wszystkie materiały pochodzące z:
Zapisz się na newsletter
Serwis Pomocy